Warum Brasilianisches Portugiesisch?

Eine Weltsprache: Portugiesisch

Portugiesisch spricht man auf vier von fünf Kontinenten: in Europa, Afrika, Asien und Südamerika. 

 
Im 14. und 15. Jahrhundert eroberte die kleine portugiesische Nation, vom Rande der iberischen Halbinsel aus, ein Weltreich. 
 
Auf diesen Spuren Portugals können Sie noch heute wandeln und seine frühere weltpolitische Bedeutung erfahren, wenn Sie die Länder bereisen, in denen Portugiesisch gesprochen wird. 


Neben Portugal ist Portugiesisch in sieben weiteren Staaten Amtssprache: in Äquatorialguinea, in Angola, in Brasilien, auf den Kap Verden, in Osttimor, in Guinea-Bisau, in Mosambik, auf São Tomé und auf Príncipe. Auch in Asien wird Portugiesisch gesprochen: Bis 1999 war Portugiesisch auf Macau Amtssprache. Nach der Rückgabe Macaus an die Volksrepublik China hat das Portugiesische hier seine Bedeutung nicht ganz verloren und in vielen Restaurants finden Sie neben den kantonesischen Schriftzeichen und der englischen Übersetzung auch die Bezeichnungen der Gerichte auf Portugiesisch. 
 
Insgesamt können Sie sich, wenn Sie des Portugiesischen mächtig sind, mit über 240 Millionen Menschen rund um den Globus verständigen. In Europa wird es von fast elf Millionen Menschen gesprochen; in Brasilien hingegen ist Portugiesisch die Muttersprache von rund 190 Millionen Menschen. Die überwältigende Mehrheit lebt also in Brasilien und spricht dort allerdings eine Variante des Portugiesischen, die sich stark von der unterscheidet, die Sie in Europa und Afrika hören. 

 

Portugiesisch - eine Sprache, zwei Varianten

Portugiesisch ist eine Sprache, die in zwei, sich stark voneinander unterscheidenden Varianten existiert. Man unterscheidet das europäische/afrikanische Portugiesisch vom brasilianischen Portugiesisch. Die Unterschiede zwischen den beiden Varianten sind historisch bedingt: Im 18. Jahrhundert durchlief das Portugiesisch in Europa und Afrika eine starke Veränderung, das brasilianische Portugiesisch blieb hingegen in der ursprünglicheren Form erhalten und hat diese Umstellungen nicht vollzogen. 
 
Immer, wenn Sie in Portugal einen Laut mit [ʃ] (wie in Schönheit) oder [ʒ] (wie in Genie) aussprechen würden, hören Sie diesen in Brasilien mit [s] (wie in süss) oder [z] (wie in Sahne) gesprochen. Die Unterschiede beschränken sich aber nicht nur auf die Aussprache, auch in der Grammatik und Rechtschreibung findet man grosse Unterschiede. In Brasilien werden beispielsweise viele Buchstabenkombinationen vereinfacht geschrieben (z.B. m statt mm oder c statt cç). Außerdem haben indigene Sprachen (z.B. Guaraní und Tupi) ihre Spuren im brasilianischen Wortschatz hinterlassen. 
 
Aber Portugiesisch-Sprecher der beiden Varianten verstehen einander meist ohne Probleme. Auch wenn Sie sich mit Brasilianischem Portugiesisch auf eine Reise nach Lissabon oder an die Algarve unternehmen, werden Sie sich dort verständigen können.

 

 

Einige Unterschiede

Brasilianisch Portugiesisch Deutsch
trem
comboio
Zug / Bahn
bonde
eléctrico 
Strassenbahn
xícara chávena Tasse
aeromoça  hospedeira Stewardess
terno  fato Anzug
grama relva Gras / Rasen
meta baliza Fussballtor
café da manhã  pequeno almoço  Frühstück
cabide cruzeta Kleiderbügel 
ligação  telefonada Telefonanruf
meia meia dúzia  halbes Dutzend / sechs
virar  tornar-se  werden

Gleiches Wort, andere Bedeutung 

 

Portugiesisch Brasilien Portugal
banheiro
Badezimmer / Toilette
Badewanne
carona
Mitfahrgelegenheit
Schwarzfahrer
comboio Konvoi Zugswagon
rapariga leichtes Mädchen (provokativ) Mädchen
bicha Schwuler (abwertend) Menschenschlange
     

Unterschiedliche Rechtschreibung

 

Btasilien Portugal Deutsch
fato 
facto 
Tatsache
recepção 
receção
Empfang
ótimo óptimo optimal
acadêmico académico akademisch
conosco  connosco mit uns
quatorze catorze vierzehn
dezesseis dezasseis sechzehn
dezessete dezassete siebzehn
úmido húmido feucht
por quê?  porquê?  warum?
balé  ballet Ballett

Vereinbarung mit Online Media World im Impressum

 

Bookmarken bei

Loading
Reiseportale

Freundschaft ist eine Tür zwischen zwei Menschen. Sie kann manchmal knarren, sie kann klemmen, aber sie ist nie verschlossen.

Balthasar Graciány Morales